На древнеримских надгробиях можно увидеть аббревиатуру S·T·T·L, это эпитафия от «Sit tibi terra levis». Христианам лучше не использовать его ...
«Sit tibi terra levis» — латинское выражение, переводимое как «Пусть земля тебе будет пухом». Использовалась у римлян как эпитафия, часто представленная заглавными первыми буквами: S·T·T·L. Довольно поэтическая форма мысли о массе земли, сдавливающей тело погребенного.
Выражение пошло от латинского Sit tibi terra levis, которое римляне писали на надгробии как эпитафию. Можно было также увидеть на могилах аббревиатуру S·T·T·L.
В переводе с латыни эта фраза означает: «Пусть земля тебе будет пухом, и мягко покрывает тебя песок, так чтобы собаки смогли вырыть твои кости».
Пусть земля тебе будет пухом – литературный перевод популярной римской эпитафии Sit Tibi Terra Levis, что дословно означает «Да будет земля тебя ...
Почему священнослужители не употребляют в речи слова «Пусть земля будет пухом»? Потому что это языческое напутствие, которое не имеет ничего общего с ...
Православные традиции не поддерживают языческие, что и объясняет запрет, почему нельзя желать усопшим «Пусть земля будет пухом».
Фраза «Пусть земля тебе будет пухом» имеет довольно древние корни, уходящие ещё в те времена, когда на земле главенствовало язычество. По мнению большинства ...
Так, фраза «Sit tibi terra levis» — выражение латинского происхождения, которое переводится как «Пусть земля тебе будет пухом» и появилось в ...
Когда люди грустят по усопшему, вспоминают ушедшего из жизни и хотят помянуть его добрым словом, частенько говорят: «Пусть земля ему будет ...
Сегодня выяснили, что до 40 дней нельзя говорить-"царствие небесное", ... А вместо расхожей атеистической фразы: "Пусть земля ему будет пухом", ...